Eyjafjallajökull

En ràdio i televisió, un "Zapatero" amb la seva zeta castellana enmig d'un degoteig de paraules en català i plena projecció de veu cap a la carxofa pot ser motiu d'una pífia monumental, i més si és en directe. O un "Generalitat", plena de vocals neutres i una inoportuna consonant postalveolar sonora de bon començament. Per no parlar del dilema moral de l'emissor de la veu en off catalana d'escollir entre "eur[o]" o "eur[u]". Difícil, molt difícil.

Ningú no s'atreveix amb "Eyjafjallajökull" (copio i enganxo, sort en tenim de control+c i control+v). Els islandesos, però, ens il·lustren amb aquest vídeo, basat en la pronuncia de la BBC anglesa:



Ni un prudent Matías Prats, agosarat sempre en aquests casos, que s'ho repensa i llegeix del teleprompter "ese volcán islandés". Així, Eyjafjallajökull té 16 lletres i 47 punts a l'Scrabble (ho diu el New York Times). “Eyja” és "illa". “Fjalla” és muntanya. “Jökull” is glacera. Un bon embarbussament, us deixo la transcripció fonètica en català, del portal esadir.cat, per a que practiquem tots plegats, des d'un aeroport o des d'on sigui: ɛjafjadlajɛkul (atenció: la penúltima síl·laba és la tònica).

10 coses a dir:

aniol ha dit...

Jo de tot plegat, de moment m'estic quedant amb les espectaculars imatges que estan apareixent aquests dies, siguin del Eyjafjallajökull o d'altres. Com aquesta: http://wallbase.net/wallpaper/72461

P.D: sí, he hagut de fer servir la combinació Ctrl+c Ctrl+v a l'hora de posar el nom de "Eyjafjallajökull".

Jordi ha dit...

Jojojo, és espectacular la complicació que té el nom d'aquest volcà que tants problemes m'ha donat i ens seguirà donant. En el moment que algun periodista català o espanyol es digni a dir el nom del volcà en directe, no dubtis que els amics de l'APM el treguin en els seus magnífics vídeos.

Un petó, Esther!

Esther ha dit...

Aniol, que li preguntin a Jesús Calleja (el de Desafío Extremo de Cuatro) si és tan espectacular el volcà.

Jordi, hehehehe els amics de l'APM! No, no crec que ningú gosi dir-ho... tot i que si hem pogut amb Zlatan Ibrahimovic o Stoichkov (tot i que tinc una amiga búlgara que diu que no es "estóicof" sino "esto-ífcof") podrem amb l'Eyjafjalla!!! Petons!! :)

Josep ha dit...

I llarga vida al senyor Negrefosc (en alemany Schwarzenegger)

Noctas ha dit...

Però Islandia existeix? El Nuvolot aquest existeix? A mi em sembla que tot plegat és un programa inventat pels Russos:) Com vols que existeixi un pais amb una llengua tan estranya!

L'illa dels monstres ha dit...

Jo trobo lamentable que ningú digui el nom del volcà. Què passa? No sé suposa que qui dóna les notícies és un professional de la comunicació? Doncs si ell no ho pronuncia, qui ho farà? Sembla una tonteria, però ho trobo vergonyós que tothom s'escapoleixi de dir el nom del volcà.

I ara la part menys seriosa del comentari: si la gent escoltés més Sigur Rós, això no passaria!!

Miquel ha dit...

A l'oficina tinc precisament un company islandès i tothom que el veu li far dir el nom del volcà per fer la conya.

sr. Manel ha dit...

L'eufemisme que més m'agrada pel volcà és: "elputuvolcàdelscollonsquevaferqueelBarçanopoguésvolariqueésculpabledequeperdessiniunamicaperlàrbitretambé". Per cert, en Calleja és un frau amb potes (curtes), així que tot el que digui aquest idiota cal minimitzar-lo a la meitat. I amb l'excusa, els aeroports han pogut justificar retards (mentals i horaris). Tot perfecte...

bobbin ha dit...

Això del Eixafxalaxokul, que sembla un enemic extret de Masters del Universo, no deixa de evidenciar que tenim unes cordes vocals estàtiques i una pronunciació encartronada que provoca que ens esgargamellem cada cop que ens aparegui una paraula vinguda de terres llunyanes.

El problema és que haviem viscut en la arrogància des del señor de los anillos, on el quenya etzibava la nostra ignorància cada cop que Arwen obria la boca. I també des que el Barça va fer fora Gudjohnsen.

Sjáumst! Þangað til annað!

Esther ha dit...

Josep, senyor Negrefosc? M'ha fet caure un mite autríac-californià.

Noctas, podria ser que tot fos una estratagema, ja no sé si made in Rússia, no ho descarto amb això del volcà. Una llengua encara més estranya, el gal·lès: Fy enw yw Esther (em dic Esther).

Illa dels Monstres, clar que sí, jo també ho trobo vergonyós. Si t'has d'esforçar per dir segons què i que les lingüistes no li grinyolin la paraula en qüestió, ja no ve d'aquí dir Eyjafjallajökull.
Els Sigur Rós no estan malament, que els he posat a Spotify, el monopoli musical islandès no el té la Bjork!

Miquel, hahhahaha, pobre xiquet...! Quina creu ser islandès aquests dies :D

Sr. Manel, no és culpa del volcà. Nahhh. Ni de l'autobús del Barça (que havent vist per dins el del Nàstic, m'imagino que el dels homes de Jan ha de ser, almenys, deluxe). Recordem-ho: tot va ser culpa de l'àrbitre. Ni del volcà, ni de la mà negra de Berlusconi, que per una vegada a la vida, ell és propietari del Milan, no de l'Inter. Llàstima...!

Bobbin, Eixafxalaxokul. Estil lliure, més val això que res, hehehehe! També els catalans, déu n'hi do amb aquestes paraules: etzibar o estatut anticonstitucionalment considerat. Però això... Sjáumst! Þangað til annað? No m'esgargamello però ni Google Traductor sap dir-me què vol dir! Islandès, segur...!!!
[10 minuts després de googlejar]
Ahhhh...! XD Fins una altra, Bobbin! :D :D